venerdì, agosto 29, 2008

Similitud


En estos días he leido una similitud referida a las vanguardias musicales minimalistas.
Lo bueno/malo de la cosa es que una vez la has leido y entendido empiezas a pensar y, como si tuvieras que "comprobarla", piensas en todo lo demás para verificar si pega.
Desgraciadamente la similitud pega con casi todo lo que se te ocurre, especialmente si vives en Barcelona (ejemplos).

O per quel culto del nuovo che, qui come altrove, si è sostituito per comodità all'esercizio della riflessione. Forse sarebbe il caso di avvertire il gentile pubblico che quella roba lì non è mica poi tanto nuova, anzi, è vecchiotta, e spesso scaduta. La stanno servendo adesso perché in cucina sono un po' lenti. Ma quella roba bianca sopra non è zucchero vanigliato. È muffa. E tutti lì a dire: che buona, sa di funghi.

La similitud es de Alessandro Baricco y está en Barnum.
Ahora si alguien de buena voluntad que tenga facilidad con los idiomas... lo traduce en los comentarios... dejaré de estar solo en esta tarea de comprobar la similitud.

2 Comments:

Blogger Feingeschliffen said...

Un intento de traducción, con excusas anticipadas por los posibles errores:

O por aquel culto a lo nuevo que, aquí, al igual que sucede en otros lugares, ha sustituido, en aras de la comodidad, al ejercicio de la reflexión. Tal vez haría falta advertir al amable público de que esa comida no es en absoluto nueva, al contrario, es vieja y, a menudo, está caducada. La sirven ahora porque en la cocina son algo lentos. Pero esa cosa blanca que lleva encima no es azúcar glaseado. Es moho. Y todos dicen: ¡Qué buena!, ¡sabe a setas!

14:46  
Blogger lo sapevo said...

Muchas gracias Feingeschliffen, además la traducción es perfecta.

20:16  

Posta un commento

<< Home